[Lyrics + Vietsub] Yoru Ni Kakeru – Yoasobi | How-yolo

Bài hát: Yoru Ni Kakeru (夜 に 駆 け る)

Ca sĩ: YOASOBI

Bài thơ:

沈 む よ う に 涵 け て よ う に

二人 だ の 空 が 夜 に

“さ よ け ら”

Đó 一 言 で い い て て

沈 み 出 た た 空 と の 姿

フ ン ス 越 し に 重 な っ い た

Lần đầu tiên 会 っ た 日 か ら

僕 の 心 の 好 奪 っ た

さ ち か 儚 い 竹 水 を 君 は

寂 し い 目 を て た ん だ

チ ッ ク タ ッ ク と

鳴 る 世界 で 何 て っ て さ

警 れ る 心 無 い 葑 葉 声 に

涙 が 零 れ そ き で れ

あ り き た り な ら び っ と た あ て さ ん

騒 が し い 日 ば で 笑 え に

态 京 付 く 飞 し ま す し い 明日 を

明 け な い 夜 に 衣 て て に

僕 の 手 ら で ほ ら

tôi muốn quên

ぱ き し て

〖Tôi không muốn

二人 で い う

Trong năm

何 か ウ ェ つ め る 君 い だ

見 惚 れ て い る か の な よ う よ う

が が い だ

た い い と と と と と と と と と

Nó là như vậy đó

Từ giờ trở đi

Đó た ん び た て て

Nhưng tôi chắc chắn rằng tôi chắc chắn

tôi hiểu

Tôi không thích nó nữa

が む し ゃ ら に を 伸 べ た の を を

あ よ 嫌 て て て ま す た た た た

本 当 は 僕 た い ん だ

ほ ら ま た チ ッ ク タ ッ ク と

鳴 る 世界 で 何 て っ て さ

君 の 為 に 室 し 言葉 传 办 か 办 か

“Tôi muốn kết thúc

釣 ら て 葉葉 に た 時

君 笑 っ た lần đầu tiên

騒 が し い ば て 笑 え

僕 の 目 に 映 る 君 綺 飞 だ

明 け な い 夜 に 摩 れ 涙 も

君 の 笑顔 に て い く

変 わ ら な い 日 々 に 泣 い い 僕 僕

は は し く

沈 む よ う に 涵 け て よ う に

染 み 付 い た 霧 が 晴 れ る

tôi muốn quên

を を ト リ ー る

涼 し い 風 が を 泳 ぐ に 今 て て

繋 い だ 手 を 離 さ で よ

二人 今, 夜 に て い く

Bảng chữ cái:

Xem Thêm >>  6 Loại Nệm Bông Ép Chính Hãng, Chất Lượng Được Yêu Thích Hiện Nay | How-yolo

Shizumu you ni tokete yuku you ni

Futari dake no sora ga hirogaru yoru ni

Dữ liệu “Sayonara” Dake

Sono hitokoto de subete ga wakata

Hai ga Shizumidashita Sora đến Kimi no Sutata

Fensugoshi ni Cassanetta

Hajimete ata chào kara

Boku no koro no subete wo ubata

Dokoka hakai kuuki wo matu kimi wa

Sabishii tôi wo shitetan da

Isudate Chikutaku thành

Naru sekai de nando datte sa

Fururu Koranai Kotoba Urusai Koi Ni

Namida ga kobore sou demo

Arikitari và Yorokobi Kito Futari Nara Mitsukarareru

Sawagashihi Hibi Ni Waranai Kimi Ni

Omoituku Kagiri Mabushi Asu Wo

Akenai yoru ni ochite yuku mae ni

Boku no te wo tsukande hora

Wasurete Shmaitakute Tojikometa Hibi Mo

Dakishimata Nukumori de Tokasu Kara

Kowakunai yo Isuka hi ga noboru thực hiện

Futari de Ayu

Kimi Ni Shi từ Mienai

Nanika Wo Mitsumeru Kimi Ga Kiri Da

Mittorteiru ka no you and koi suru you come

Sonna không ga kirai da

Shinjitetai Kedo Shinjirenai Koto

Sona no Dou Shitate Kito

Kore Kara Date Yukusumo Ate

Sono tanbi okotte naiteku no

Soredemo Kito Isuka wa Kito Bokura wa Kito

Wakariyaru sa Shinjiteru yo

Mu Iya Ngày Zucaretan Ngày

Gamushara ni sashinobeta boku no te wo furiharau kimi

Mu iya ngày tsucareta yo nante

Hontu wa boku mo aitain da

Hora Mata Chikutaku đến

Naru sekai de nando datte sa

Kimi no Tame ni Woi Shita Kotoba Doremo Todokanai

“Owari Ni Shitai” Da Nante Sa

Tsuurarete Kotoba Ni Shita Toki

Kimi wa Hajimete Warata

Sawagashihi hibi ni waranakunateita

Boku no me ni uzuru kimi wa kirei da

Akenai yoru ni koboreta namida mo

Kimi no Egao ni Tokeku

Kawaranai Hibi ni Naitita Bokuo

Kimi wa Yasashiku Owari e to Sasu

Shizumu you ni tokete yuku you ni

Shimitsuita Kiri Ga Hareru

Wasurete Shmaitakute Tojikometa Hibi Ni

Sashinobete Kureta Kimi no Te Wo Toru

Suzushi kaze ga sora wo oyogu yo ni ima fukinukete yuku

Tunaida Te Wo Hanasanaide Yo

Futiri ima, yoru ni kakedashiteku.

Bản dịch tiếng Anh:

Tôi cảm thấy như mình đang chìm dần, tan chảy.

Vào đêm này, bầu trời sẽ mở rộng cho cả hai chúng ta

Tất cả những gì bạn nói là “tạm biệt”.

Chỉ từ một từ này, tôi hiểu tất cả mọi thứ đang xảy ra

Tôi đã nhìn thấy bạn ở phía bên kia của hàng rào

Và bầu trời trùng điệp với mặt trời lặn.

Từ ngày đầu tiên chúng ta gặp nhau

Cô ấy đã đánh cắp tất cả trái tim của tôi.

Bạn, được mặc trong một vầng hào quang thoáng qua,

Họ mang đôi mắt cô đơn như vậy

Trong thế giới này, “Tik-Tok” vẫn tiếp tục đông đúc.

thường xuyên,

Nước mắt có thể rơi.

Tôi gặp những lời nói thiếu chân thành và những giọng nói được lựa chọn,

Nhưng tôi tin chắc rằng nếu ở bên nhau chúng ta có thể tìm thấy một hạnh phúc chung

Xem Thêm >>  Apsara - Điệu múa Tiên Nữ Của Campuchia | How-yolo

Đây là dành cho bạn, cho những người bạn không thể mỉm cười trong những ngày sóng gió này

Tôi hy vọng bạn có một buổi sáng tươi sáng

Trước khi bạn chìm vào màn đêm không gián đoạn,

Đi trước, nắm tay tôi

Ngay cả những ngày mà bạn muốn quên

Tôi làm tan chảy chúng bằng sức nóng của cánh tay mình

Vì vậy, không có gì phải sợ

Hãy ở bên nhau cho đến khi mặt trời mọc

Tôi ghét khi bạn nhìn chằm chằm vào thứ gì đó.

Chỉ bạn mới có thể nhìn thấy

Khuôn mặt đó, bạn bị quyến rũ, giống như bạn đang yêu vậy.

Đó là điều tôi thực sự ghét.

Những người bạn muốn tin nhưng không thể.

Dù thích hay ghét nó, những chuyện như thế này vẫn luôn xảy ra.

Nó xảy ra thường xuyên hơn bây giờ

Và mỗi khi chúng ta tức giận và khóc.

Nhưng ngay cả như vậy, chắc chắn, một ngày nào đó, chúng ta thực sự

Tôi tin rằng họ có thể hiểu nhau.

“A, tôi say, tôi ốm, tôi mệt mỏi.”

Bạn nói, phủi tay tôi rằng tôi lo lắng đưa tay ra với bạn

“Tôi chán ăn, ốm yếu và mệt mỏi.”

Trong thực tế, tôi muốn nói điều tương tự

Này, của bạn đây, lại xuất hiện trên thế giới này với món “tic-tock” ngon lành

thường xuyên,

Không có lời nào tôi đã chuẩn bị sẽ đến được với bạn.

“Tôi sẽ đưa nó đến cuối cùng.”

Khoảnh khắc thái độ của bạn khiến tôi nói những lời này,

Bạn cười lần đầu tiên

Tôi không thể không mỉm cười trong những ngày sóng gió này.

Và bạn luôn rất đẹp trong mắt tôi

Ngay cả những giọt nước mắt tôi đã rơi trong những đêm không tan vỡ

Họ đang tan chảy với nụ cười của bạn.

Tôi đã khóc trong những ngày đầy biến động này.

Và nhẹ nhàng mời tôi đến cuối.

Chìm, tan chảy

Sương mù bị mắc kẹt được xóa

Những ngày này tôi muốn quên đi và rửa sạch bản thân

Tôi đã nắm tay bạn mà bạn đã chìa ra cho tôi.

Một cơn gió lạnh đang thổi qua như thể đang bơi trên bầu trời.

Đừng buông tay chúng ta

Bây giờ chúng tôi bắt đầu cùng nhau chạy vào ban đêm.

Nghĩa:

Như chìm, như tan

Giữa bầu trời đêm rộng lớn, chỉ có hai chúng ta

Anh ấy vừa nói lời chia tay.

Vài từ đó là đủ để hiểu tất cả.

Bầu trời nơi mặt trời mọc và lặn trong hình ảnh của bạn

Chỉ cần bám vào hàng rào đó

Từ ngày đầu tiên chúng ta gặp nhau

Xem Thêm >>  Caster Linh San | How-yolo

Bạn giữ trái tim tôi

Em đến từ đâu – người đưa làn khói?

Luôn luôn có đôi mắt cô đơn như vậy

Âm thanh của “Tick Tock” luôn vang vọng.

Có bao nhiêu lần trên thế giới này

Lời nói và giọng nói khó chịu không thể lay chuyển trái tim tôi

Cho dù nước mắt như muốn chảy.

Nếu cả hai chúng ta đều có hạnh phúc bình thường đó, chúng ta chắc chắn sẽ tìm thấy nó

Đối với bạn – không mỉm cười trong những ngày bận rộn

Tôi chỉ nghĩ về một ngày mai tươi sáng

Trước khi bạn rơi vào đêm vô tận này

Hãy nắm tay tôi

Kể cả những ngày tôi cảm thấy bế tắc và muốn quên đi mọi thứ

Mọi thứ tan chảy vì nhiệt mà chúng ta nhận được

Vì vậy, đừng sợ, cho đến khi mặt trời mọc trở lại

Hãy ở bên nhau như thế này

Tôi không nhìn ai khác ngoài bạn.

Tôi ghét nhìn chằm chằm vào thứ gì đó

Một người như phù thủy, như tình yêu

Tôi thực sự ghét khuôn mặt đó

Những điều bạn muốn tin nhưng không tin

Vì vậy, những gì chính xác để làm gì?

Không có vấn đề gì xảy ra từ bây giờ

Ngay cả khi tôi tức giận và khóc

Mặc dù vậy, chúng tôi chắc chắn sẽ tin tưởng vào việc giúp đỡ lẫn nhau vào một thời điểm nào đó.

“Tôi chán ngấy và mệt mỏi.”

Bạn không quan tâm, nhưng bạn đã ném đi đôi tay của tôi mà tôi đang cố với tới.

“Tôi chán ngấy và mệt mỏi.”

Tôi thực sự muốn nói

Kìa, tiếng “tích tắc” đó lại vang lên.

Đã bao lần vang vọng trên thế giới này

Những lời đã chuẩn bị không thể được gửi đến bạn

Những từ như “Tôi muốn bỏ thuốc lá”.

Khi tôi buộc phải nói những lời đó

Lần đầu tiên tôi mỉm cười.

Những ngày bận rộn khi tôi không thể mỉm cười

Bạn rất đẹp trong mắt tôi

Ngay cả những giọt nước mắt đã rơi trong đêm dài vô tận đó

Tan vào khuôn mặt tươi cười của bạn

Tôi đã khóc vào những ngày bình thường như vậy

Hãy nhẹ nhàng mời em đi hết cuộc tình này.

Nó giống như chết đuối và tan chảy.

Sương mù ô nhiễm này được loại bỏ

Vào những ngày bạn bế tắc và muốn quên đi mọi thứ

Tôi đã giơ tay của bạn và giữ chúng cho tôi

Làn gió mát rượi như đang bơi trên bầu trời.

Nó đang trôi qua bây giờ.

Xin đừng buông đôi tay nắm chặt này

Cả hai chúng ta, bây giờ chúng ta sẽ bước vào đêm